Льюїс Керол. Аліса в країні чудес

Наш корпоративный союз banwar.org

Після покупки «Аліси в Країні чудес» з ілюстраціями Туве Янссон, я, здається, знайшла визначення моїм відносинам з цим твором. Ця стадія називається «заперечення залежності». Справді, як ще пояснити той факт, що у людини, яка не вважає себе алісоманов, в бібліотеці живуть два англомовних і п'ять російськомовних видань? І нехай більшість з одними і тими ж ілюстраціями, в складі збірників, куплені не мною, і так далі ... Все одно діагноз очевидний. Як, втім, і у видавництва «Махаон» - подивіться, скільки видань у них. Ха, перекладання відповідальності - теж прийомчик з арсеналу залежних.

Я не пам'ятаю, ні в якому віці вперше прочитала «Алісу», ні яке враження справила на мене тоді історія дівчинки, який пірнув у кролячу нору і опинилася в незвичайному світі. Мені здається, вона була в моєму житті завжди. Ймовірно, неможливо провчитися у мовній гімназії, на лінгвістичному факультеті і викладати англійську, не стикаючись постійно з культовим твором родом з країни, що вивчається. Та й просто не можна весь час читати і не знаходити згадки і відсилання до однієї з найзнаменитіших книг в історії. Зараз я читаю «Алісу» по-різному: іноді я просто відключаю все зайве і сприймаю текст як веселу абсурдну казку, а іноді починаю копатися у всіх математичних, лінгвістичних і філософських фокусах, викрутаси і алюзії. Можу порівнювати переклад з оригіналом, розбираючись, де перекладач зберіг гру слів, а де важливіше виявився сенс. У будь-якому випадку, я завжди отримую задоволення від читання.

Моя дочка вперше прочитала цю книгу, здається, років в 7 або 8, і відразу полюбила її. Скільки всього на різних рівнях їй ще належить відкрити! Коли ми обговорювали покупку нового видання, дочка висловилася «за»: «Це ж Туве!» Скупими і точними штрихами художниця створила абсолютно особливий світ, новий рівень занурення в абсурд. У цьому новому вимірі інакше сприймається історія, навіть ті персонажі, які у інших ілюстраторів частіше схожі на людей, у Янссон виглядають як мешканці іншого Всесвіту, а не просто плід уяви маленької дівчинки. Чеширський кіт тут просто шикарний, Болванщик і Березневий заєць по-новому божевільні, Гусениця дуже характерна, а грибочки на сторінці, де Аліса читає вірші «Папа Вільям», чарівні. Навіть чергування кольорових і чорно-білих ілюстрацій, яке я зазвичай не вітаю, мене тут не бентежить. Поєднання Керролл + Янссон ми вперше оцінили в «Полюванні на Снарка», і тепер дуже раді ще одному прикладу цього дивного тандему.

Тих, хто не любить «Алісу» так, як ми, але бажає мати в особистій бібліотеці, щоб діти ознайомилися або проходили в школі, дане видання приверне поєднанням невисокої ціни і дуже добротного якості.

Олена Філіппова , спеціально для Кращі дитячі книги: новинки і старинки # лдк_рецензіі # лдк_махаон

Льюїс Керол. Аліса в країні чудес
Художник: Туве Янссон
Махаон, 2015
[Lab] http://www.labirint.ru/books/495439/?p=11352 Льюїс Керол

Справді, як ще пояснити той факт, що у людини, яка не вважає себе алісоманов, в бібліотеці живуть два англомовних і п'ять російськомовних видань?
Ru/books/495439/?